DONNA ESCUIN
ENGLISH JAPANESE TAGALOG SUBTITLE TRANSLATOR
Image source: Netflix Media Center, Fuji TV Official Website
ABOUT ME
I am an Osaka-based translator specializing in entertainment and marketing subtitle projects. Since 2019, I have been transcreating the essence of numerous high-profile shows and films. My journey into subtitling began after nearly a decade as a document translator and interpreter, driven by a persistent urge to bridge cultures through entertainment. My goal is to capture the full essence of English content and deliver it to Japanese and Tagalog-speaking audiences as the creators intended.
Emily In Paris Season 1 Filipino Subtitles
Emily In Paris Season 2 Filipino Subtitles
Murder Mystery 2 Filipino Subtitles
National News Materials
Tagalog to Japanese Audiovisual translation
Sonic Prime Season 1
Filipino Subtitles
Ginny & Georgia Season 1 Filipino Subtitles
Image source: Netflix Media Center, Fuji TV Official Website
I ensure that my translations go beyond mere accuracy to truly localize the essence of the source material. Translating correctly is one thing, but doing justice to a script that writers have meticulously crafted is a whole different skill. My goal is to convey the meaning of the source text while reflecting its intended emotion and nuance, all while sounding natural in Japanese or Tagalog. When I achieve this, I know I’ve done my job right.
Ready to localize your content? Browse available services, shoot me a message. Let’s create together.
SERVICES
Subtitle Translation
Japanese to Tagalog
English to Japanese
Tagalog to Japanese
Audio Visual Translation
Document Translation
“When I first started learning English, I’d translate songs, movie lines, sharing the contents to my friends and family who don’t speak the source language. Now, I get to share my transcreations with the world, and it feels like a dream.”
Donna | Subtitle Translator