DONNA ESCUIN

ENGLISH JAPANESE TAGALOG SUBTITLE TRANSLATOR

Image source: Netflix Media Center, Fuji TV Official Website


ABOUT ME

I am an Osaka-based translator specializing in entertainment and marketing subtitle projects. Since 2019, I have been transcreating the essence of numerous high-profile shows and films. My journey into subtitling began after nearly a decade as a document translator and interpreter, driven by a persistent urge to bridge cultures through entertainment. My goal is to capture the full essence of English content and deliver it to Japanese and Tagalog-speaking audiences as the creators intended.

Emily In Paris Season 1 Filipino Subtitles

Emily In Paris Season 2 Filipino Subtitles

Murder Mystery 2 Filipino Subtitles

National News Materials
Tagalog to Japanese Audiovisual translation

Sonic Prime Season 1
Filipino Subtitles

Ginny & Georgia Season 1 Filipino Subtitles

Image source: Netflix Media Center, Fuji TV Official Website

I ensure that my translations go beyond mere accuracy to truly localize the essence of the source material. Translating correctly is one thing, but doing justice to a script that writers have meticulously crafted is a whole different skill. My goal is to convey the meaning of the source text while reflecting its intended emotion and nuance, all while sounding natural in Japanese or Tagalog. When I achieve this, I know I’ve done my job right.


Ready to localize your content? Browse available services, shoot me a message. Let’s create together.

SERVICES

Subtitle Translation

Japanese to Tagalog

English to Japanese

Tagalog to Japanese


Audio Visual Translation

Document Translation


“When I first started learning English, I’d translate songs, movie lines, sharing the contents to my friends and family who don’t speak the source language. Now, I get to share my transcreations with the world, and it feels like a dream.”

Donna | Subtitle Translator

Let's localize together.

Let's localize together.